Перевод "Third Crusade" на русский
Crusade
→
крестоносец
Произношение Third Crusade (сорд крусэйд) :
θˈɜːd kɹuːsˈeɪd
сорд крусэйд транскрипция – 33 результата перевода
- Why's he dressed as a ghost?
Sir Murdoch MacRashley died in the Third Crusade beneath the walls of Saint Jean d'Acre.
- He's making fun. - No, sir.
A зaчeм он одeлcя привeдeниeм?
Cэр Meлдeк MaкКрэшли, к cчacтью умeр много лeт нaзaд во врeмeнa Жaнны Д'Aрк. - A он кaк, нe опaceн?
- Heт, гоcподин комиccaр.
Скопировать
I'll hold my fire.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Я не буду стрелять.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода ... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
Скопировать
The Opal of... what?
Teutonic knights recovered it from Jerusalem during the Third Crusade.
It was stolen... by the Nazi occult division and stored here.
Опалом... что?
Самары. Тевтонские рыцари переправили его из Иерусалима во время Третьего крестового похода.
Он был украден... нацистским оккультным подразделением и спрятан здесь.
Скопировать
- Why's he dressed as a ghost?
Sir Murdoch MacRashley died in the Third Crusade beneath the walls of Saint Jean d'Acre.
- He's making fun. - No, sir.
A зaчeм он одeлcя привeдeниeм?
Cэр Meлдeк MaкКрэшли, к cчacтью умeр много лeт нaзaд во врeмeнa Жaнны Д'Aрк. - A он кaк, нe опaceн?
- Heт, гоcподин комиccaр.
Скопировать
I'll hold my fire.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Я не буду стрелять.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода ... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
Скопировать
The Opal of... what?
Teutonic knights recovered it from Jerusalem during the Third Crusade.
It was stolen... by the Nazi occult division and stored here.
Опалом... что?
Самары. Тевтонские рыцари переправили его из Иерусалима во время Третьего крестового похода.
Он был украден... нацистским оккультным подразделением и спрятан здесь.
Скопировать
Red headgear, it must be Perkinson.
And the third?
I'll ask sir.
Красный шлем, Это должно быть Перкинсон.
а третий?
Я узнаю сэр,
Скопировать
The Queen drinks to your success, Hamlet!
The third time, Laertes, stop kidding.
I ask you, attack with all your might!
За твой успех пьет королева, Гамлет.
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Деритесь с полной силой.
Скопировать
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
Where'd they go?
Third Cavalry, general Sibley.
They left for Santa Fe.
Куда они ушли?
Третий кавалерийский. Генерал Сибли.
Они ушли в Санта Фе.
Скопировать
Carson has a patch over one eye.
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
У Карсона повязка на одном глазу.
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Скопировать
He's with the Third.
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
Был в третьем полку.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
Скопировать
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Скопировать
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
I'll shoot his eyes and kill him
Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Скопировать
The second patrician is cynical
Third patrician an actor.
The old patrician is impotent.
Второй патриций - циник
Третий патриций - актер.
Старый патриций - импотент.
Скопировать
Straight from Berlin.
He was third in a Mr Europe contest.
Execution squad ready.
Прямиком из Берлина.
Он был третьим на Мистере Европа.
Расстрельная команда наготове.
Скопировать
Our scanners are locked on.
We're ready to assume control any time after third stage burnout.
Good.
Наши сканнеры заблокированы.
Мы готовы взять на себя контроль в любой момент, но только после третьей стадии выгорания.
Отлично
Скопировать
Go!
That's the third victim.
The third victim of the mysterious sniper!
Вытащи кабель!
Была обнаружена третья жертва.
Пули сумасшедшего снайпера... унесли жизни трех людей.
Скопировать
That's the third victim.
The third victim of the mysterious sniper!
Miss Sano was on her way home from tailor class. The bullets hit her without warning.
Была обнаружена третья жертва.
Пули сумасшедшего снайпера... унесли жизни трех людей.
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Скопировать
- You want I should saddle your horse?
Your in the third stall on the left.
There he is.
Хотите, я подготовлю вашу лошадь?
Ваша третья слева.
Вон он.
Скопировать
Calita's.
Third canyon south, two miles up.
You have to appeal to their intellect.
Калито, они в каньоне, на востоке.
В двух милях отсюда.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
Скопировать
Achilles and the Tortoise
For the third time, the Tortoise went to see Achilles.
Finally, Achilles accepted.
Ахиллес и Черепаха.
В третий раз Черепаха приходит к Ахиллесу, и, в конце концов, тот соглашается.
Соревнование начинается.
Скопировать
Having had this experience they turn to LSD and other more powerful stimulants.
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Имея такой опыт они обращаются к ЛСД и другим, более мощным стимуляторам.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Скопировать
No, no, no...
There was a third part involved...
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
Не всем.
Есть ведь еще третьи лица
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Скопировать
"Carried his father on his back." Six letters.
The third letter's an N.
"Aeneas," with A-E at the start.
"У него на руках бь*л отец".
Четь*ре буквь*, вторая "н".
Энэ. "Э" на конце.
Скопировать
"...and rent them a nice little flat...
"...about the third night, they're invited to fight...
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
Прорываться к свободе Во имя любви.
От разбитого сердца Поколенья страдали,
От усталости слабли умы.
Скопировать
The idea was both invigorating and oppressive.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to
And what did I intend to do?
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
Чем я должен заняться?
Скопировать
Do you know that it seems to feel something moving into my belly?
It's not a big deal, come on, at the third month.
Good night.
Знаешь, мне кажется, я чувствую, что у меня в животе что-то шевелится.
Да нет же, перестань, на третьем-то месяце.
Спокойной ночи.
Скопировать
No one has ever treated me so stupidly. I prepared all of the most sensational robberies...
The pounds from Glasgow, the Third Reich's treasure.
Omar, Steve, Boris... Listen up...
Я подготовил все самые сенсационные грабежи фунтов из Глазго!
...сокровищ Третьего рейха! Омар, Стив, Борис!
Клаус слушайте сюда я хочу!
Скопировать
Eh, bad luck, it must always happen to me.
This is the third time. The first time I ran to the power line tower.
At the end, I'll break my neck in some pigpen.
Вот это уже третий раз.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю шею в каком-нибудь свинарнике.
Кажется, в этот раз я выбрал не такое плохое место.
Скопировать
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
I want that third alternative.
Report.
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
Мне нужен третий вариант!
- Докладывайте. - Мне жаль, Джим.
Скопировать
I've hooked in ship's communication.
The best I can give you on impulse is one-third power.
The shields are up, but they won't last long.
Я подключил коммуникации.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
Экраны работают, но это ненадолго.
Скопировать
Secondly, the danger is apparently real and imminent.
Third, a closer examination of the planet surface would be in order.
- My job, sir? - Yes.
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
- Заняться этим, сэр?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Third Crusade (сорд крусэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Third Crusade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорд крусэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
